
On the other hand, machine translation is much faster and more cost-effective, but it may not always be as accurate and can miss the all-important cultural context (localisation) which will gain you trust when launching your eCommerce store in a new territory. However, it can be costly and time-consuming, especially for large projects. Human translation, for example, offers the ability to understand cultural context and nuances, and convey emotions and tone. Human and machine translation both have their own set of pros and cons. Human vs machine translation – which is best? If you need something important translating, you should always hire the services of a professional translator, who is highly proficient, ideally a native speaker in the target language, and who has the in-depth cultural knowledge of the language and country you are trying to sell your product or service to.

It’s the same principle that applies if you are considering translating your website. Unless you were qualified you wouldn’t attempt to install a new gas central heating system in your home, or service your own car would you? You leave those important jobs to the qualified professionals who have the skill and experience to do the job accurately.
